Différents types de traduction

Il existe différents types de traduction pouvant être regroupés par le type de texte traduisant et les caractéristiques que ces textes ont en fonction du matériau qu’ils enroulent.

La traduction de la divulgation est composée de la traduction de textes de nature informative, tels que des textes journalistiques.

traduction littéraire
Traduction de texte littéraire, qu’ils soient La prose, la poésie, etc.

traduction scientifique-technique de la traduction scientifique est dédiée aux textes scientifiques et de santé que son nom l’indique. Pour sa part, la traduction technique est celle dédiée aux textes de matière technique, tels que l’ingénierie ou l’informatique, entre autres spécialités. Dans le domaine de la portée de l’ordinateur, c’est-à-dire la traduction de logiciels d’une langue à une autre adaptation d’un tel programme à la culture du pays d’arrivée.

traduction judiciaire
est faite devant un tribunal de la justice. Il ne faut pas confondre avec la traduction assermentée.

Traduction assermentée ou traduction publique est constitué de la traduction officielle des titres, des documents, des certificats, etc. qui nécessitent une validité juridique. Ce type de traduction ne peut être effectué que par ce traducteur accrédité pour cela.

traduction économique juridique
La traduction juridique est celle qui fait référence aux textes légaux.
Pour votre part, la traduction économique consiste à traduire des textes de thème financier.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *