Diferentes tipos de tradución

Existen diferentes tipos de tradución que poden agruparse polo tipo de texto que se traduce e as características que estes textos teñen de acordo co material que solicitan.

Tradución de divulgación
consiste na tradución de textos de carácter informativo, como textos xornalísticos.

Traducción literaria
Tradución de texto literario, se son Prosa, poesía, etc.

Tradución científica-técnica
A tradución científica está dedicada a textos científicos e de saúde como o seu nome suxire. Pola súa banda, a tradución técnica é que dedicada a textos de materia técnica, como a enxeñaría ou a computación, entre outras especialidades. No campo do ámbito da computadora, é dicir, a tradución do software dunha lingua a outra adaptación deste programa á cultura do país de chegada.

Tradución xudicial
é a feita ante un xulgado de xustiza. Non debe confundirse coa tradución xurada.

Tradución xurada ou tradución pública
consiste na tradución oficial de títulos, documentos, certificados, etc. que requiren validez legal. Este tipo de tradución só pode ser feito por ese tradutor acreditado por el.

Tradución xurídica-económica
A tradución legal é a que se refire a textos legais.
para a súa parte, a tradución económica consiste en traducir textos de tema financeiro.

Deixa unha resposta

O teu enderezo electrónico non se publicará Os campos obrigatorios están marcados con *